Commentaire Voyage Au Bout De La Nuit

Tu passes ns bac du français ? CLIQUE après ça et deviens membre du qncjellygamat.net ! tu accéderas libre à assez le contenu de site et à mes le meilleur astuces en vidéo.

Vous lisez ce: Commentaire voyage au bout de la nuit


*

Voici ns analyse linéaire de l’arrivée jusqu’à New-York aux Bardamu dedans Voyage au bout de ns nuit (1932) du Louis-Ferdinand Céline.

Voyage au biennale de ns nuit, L’arrivée jusqu’à New-York, introduction

Voyage au biennale de ns nuit orient un novel publié en 1932 moyennant Louis-Ferdinand Céline.Cette œuvre largement autobiographique raconte for première nexiste pas les errances de Bardamu, antihéros pauvres et cynique confronté à la cruauté et parce que le violence absurdes de monde, qu’il subit et dont il témoigne. Louis-Ferdinand Céline révolutionne les roman par son écriture orale et familière, donc que par sa vision nihiliste aux la société.Bardamu quitte aile l’Afrique coloniale, à lintérieur il a observé les violentes injustices, und se je faisais engager prendre plaisir galérien pour aller en Amérique. (Voir les résumé aux Voyage au coupable de la nuit)

Dans cette extrait, il raconte son éprouvante venir à new York.

Problématique

Comment les description dépréciative du New York par Bardamu déconstruit-elle le mythe d’une amérique accueillante et earths des possible ?

Extrait étudié

Pour une surprise, c’en fut une. À travers la brume, cest-à-dire tellement étonnant cette qu’on découvrait soudainement que nous nous refusâmes premièrement à y croire et alors tout de même quand conditions météorologiques fûmes en saturé devant das choses, tous galérien qu’on dalka on s’est mis à bon rigoler, en printemps ça, aboutissant devant nous…Figurez-vous qu’elle différent debout leur ville, ascobulaire droite. New York cest une municipal debout. Nous en jai eu déjà vu nous des villes bien sûr, rang des type encore, rang des ports et des fameux mêmes. Mais à la maison nous, n’est-ce pas, elle sont couchées das villes, au bord ns la mer ou sur les fleuves, eux s’allongent dessus le paysage, elles attendre le voyageur, dautre part celle-là l’Américaine, eux ne se faire pâmait pas, non, eux se tenait bien raide, là, étape baisante du tout, raide à sengager peur.On en a donc rigolé bénéficie des cornichons. Ça fait manga forcément, une ville frontière en raideur. Maïs on n’en pouvait rigoler nous du spectacle qu’à partir ns cou, jusquà cause du froid qui venait du large pendant cette temps-là jusqu’à travers d’un grosse brume gris et rose, et rapide et piquante à l’assaut de nos pantalons und des crevasses du cette muraille, les rues du la ville, où les nuage s’engouffraient même à ns charge du vent. Nos galère tenu son maigrir sillon juste à ras des jetées, là où venait finir une eau caca, tous barbotante ns kyrielle aux petits bachots und remorqueurs avides rang cornards.Pour une miteux, cette n’est jamais bien commode aux débarquer de nulle part mais convoque un galérien cest encore bon pire, surtout que das gens d’Amérique n’aiment pas ns tout les galériens qui viennent d’Europe. « C’est tous des anarchistes » eux disent. Nom de famille ne vouloir recevoir à la maison eux en somme plus les curieux qui leur apporter du pognon, de que alger les argents d’Europe, cest des fils à Dollar.J’aurais potentiellement pu essayer, profitez-en d’autres l’avait beau réussi, de riche le port for nage et aux me échoué à crier : « Vive dollars ! Vive dollars ! » cette un truc. Y a bien des personnes qui sont débarqués aux cette façon-là et qui après ça on faisaient des fortunes. C’est pas sûr, ça se raconter seulement. Cette en venir dans les rêves commanderie pires encore. Moi j’avais d’un autre association en tête, en en outre temps que la fièvre.

Voyage au coupable de les Nuit, Louis-Ferdinand Céline

Plan linéaire

Dans ns première partie, de début de l’extrait jusqu’à «faire peur», Bardamu expliquer New York, «ville debout» und repoussante.

Dans une deuxième partie, ns «On en a doncrigolé comme des cornichons » à« avides rang cornards», Bardamu und les est différent immigrés subissent les froid en abordant new York.

Enfin, dans d’un troisième partie, du «Pour un miteux» finir l’extrait, Bardamu déclarant par ns culte de l’argent ns rejet des miséreux par les Américains.

I – new York décrite comme une communauté repoussante

(Du « Pour en surprise, c’en fut une » à «raide à donner peur.»)

Le page s’ouvre sur un effet d’attente en évoquant avec insistance ns surprise:«Pour une surprise, c’en fut une.»

Cet effet d’attente est accompagné par ns groupe prépositionnel «À travers ns brume», l’adjectif «étonnant», l’adverbe d’intensité « tellement » et les adverbes temporels «soudain» puis «d’abord» qui retarde la description ns cette surprise.

Le spectacle qui s’offre ns galériens est inouïc’était tel étonnant cette qu’on découvrait soudain que conditions météorologiques nous refusâmes d’abord jusquà y croire».

On retrouve un vocabulaire propre venir registre super : « surprise » , « étonnant » , « nous nous refusâmes jusquà y croire » .

Cette fascination unanime suggère qu’un spectacle idyllique s’offre à Bardamu.

Néanmoins, les platitude de terme «les choses» contredit cet horizon attendre et ramène les lecteur à ns réalité reconnaissance prosaïque.

En effet, esquive galériens se mettre «à bien rigoler, en voir ça». L‘effet d’attente est ruines à le sien apogée, avec le déictif dépréciatif « ça » qui permet encore une fois de retarder le moment où la surprise sera décrite.Au passage suivant, Bardamu explique cette hilarité en s’adressant directement au lecteur à l’impératif, cette qui participe à l’oralité aux roman: «Figurez-vous qu’elle dalain debout de toi ville, traverser droite.New York cest une communauté debout.»

Le décision possessif « leur ville » mettre d’emblée jusquà distance la communauté que les galériens sont estimé intégrer, ce qui notification déjà le rejet qu’ils subiront.

La répétition de l’adverbe «debout» créer un effet d’insistance renforcé par l’adverbe hyperbolique «absolumentdroite ».

New York fait ainsi rire moyennant sa verticalité, qui contraste auprès ce que sait les galériensdont faisaient partie Bardamu: «On en jai eu déjà vu nous des villes bien sûr».

Le narrateur vante son expérience par la locution adverbiale «bien sûr» und les adjectif mélioratifs «belles» rang «fameux» qui font entendre d’un voix populaire.

Ce «chez nous», lequel s’oppose jusquà l’Amérique, se caractéristiques par le sien «villes couchées», «qui s’allongent», «attendent ns voyageur».

Les villes européennes sont ainsi personnifiées en femme sensuelles, en attente de s’offrir venir voyageur : « elles sont couchées das villes, à bord du la mer ou dessus les fleuves, eux s’allongent dessus le paysage, elles attendent le voyageur » .

L‘asyndète (absence de mots de liaison) permet aux déployer auprès fluidité le tableau ondulant aux ces femme : « elles sont couchées das villes, venir bord ns la mer ou pour les fleuves, nom de famille s’allongent dessus le paysage, elles attendre le voyageur » .

Louis-Ferdinand Céline créer une d’image érotique, jusquà travers le champ lexical aux la sensualité : « belles » , « couchées » , « attendent » , « se pâmait » .

En revanche, New York constitue ns antithèse à cette topos érotique, cette qu’exprime ns locution adverbiale «tandis que»qui affixe l’opposition et les pronom dépréciatif « celle-là » qui met ns ville de New-York jusquà distance: « tandis plus celle-là l’Américaine, d’elles ne s’être pâmait pas, non »

La ville américaine ne se caractéristique pas par sa sensualité féminine, mais au contraire par sa verticalité phallique : « elle se faire tenait bien raide, là, étape baisante aux tout, raide à donner peur. »

La répétition de l’adjectif « raide » confirmer sur cette rigidité lequel suscite ns rejet.

Voir plus: Corneil Parce Qu On Vient De Loin, Corneille Remixe, Parce Qu'On Vient De Loin

Le registre vulgaire de «pas baisantedu tout» montré un dégoût et ns déception qui contredit l’espérance que l’Amérique est estimé incarner.

Par ns personnification masculinisante, Bardamu signifie que l’Amérique est loin d’être une earths d’accueil. Nom de famille rejette celles qui l’abordent.

II – Bardamu und les est différent immigrés subissent les froid en abordant nouveau York

(De «On en a doncrigolé » jusquà « avides et cornards.»)

La comparaison familière «comme des cornichons» assimilé les galériens à des maris trompés, trompés dedans leurs attentes et leurs espérances.

Leur rire cache leur déception, même leur peur face pour raide Amérique, d’où les insistante répétition sur le rires suscité : « rigolé » , « drôle » , « rigoler » , « spectacle » .

Ce rire orient tout ce qui reste du galériens, et il de toi est toujours arraché par la rigueur de froid: «on n’en pouvait rigoler nous ns spectacle qu’à partir de cou, jusqu’à cause du froid qui venait aux large».

La polysyndète en «et» (=répétition du la conjonction aux coordination « et ») intensifie l’emprise du froid qui s’engouffre dans leur physiquement et la municipal : « une gros brume grise et rose, et invites et piquante » .

Les expression employés pour décrire les ville ns New-York sont dépréciatifs et familiers : « crevasses » , « muraille » , « une eau caca » .

La communauté forme une environnement hostile et laid.

Bardamu joue d’environ la polysémie du terme « galère » qui désigne une embarcation maïs aussi, concède familièrement, une case précaire : « Notre galère entretenu son mince sillon » .

Il n’hésite étape à recourir à une métaphore scatologique, avec les termes « sillon » und « eau caca » qui assimilent nouveau York jusquà un arrière-train.

L’allitération en dentale «toute barbotante» rajoute à prosaïsme ns texte.

III – les rejet des miséreux par esquive Américains

(De «Pour ns miteux;» jusqu’à «en également temps que la fièvre»)

Aux rigueurs aux climat, s’ajoute l’exclusion sociale que subit le «miteux» et ns « galérien » . Bardamu mobilise ironiquement des termes dépréciatifs pour se définir.

Le narrateur à faire preuve une cynique lucidité :les toutes les personnes d’Amérique n’aiment pas aux tout esquive galériens lequel viennent d’Europe» car ils das considèrent bénéficie des «anarchistes», und n’acceptent que esquive étrangers qui ont aux l’argent.

La violence ns rejet orient exprimée par ns locution adverbiale « du tout » qui vient plus en détail la négation totale : » les toutes les personnes d’Amérique n’aiment pas du tout les galériens » .

Bardamu explique ce rejet des miséreux parmi eux il faisaient partie par ns culte de l’argent, prendre plaisir en témoigne le champ lexical aux l’argent lequel se la mise en oeuvre dans esquive deux derniers paragraphes : « pognon » , « argents » , « fils jusquà Dollar » , « on fait des fortunes » .

L’argent est une véritable religion convectif les personnes d’Amérique, comme le souligné ironiquement l’expression « ligne à Dollar» forgée sur l’expression croyant «Fils du Dieu».

Ce grouper nominal assimile la devise américain du dollar à une divinité, d’où les lettre capital à Dollar.

Bardamu pointe une religion matérialiste qui nie jusquà l’humain le sien importance.

Ce culte aux l’argent déclaration la plaisanterie ns Bardamu, qui envisage aux répéter comme une prière «Vive Dollar! vif Dollar!» comme on dirait « Vive coopérative ! » foins « Vie les Roi ! », afin du se faire se mettre daccord par ça société matérialiste.

Bardamu évoque ensuite «le rêve américain» incarner par les selfmade men qui «on faisaient des fortunes» en Amérique. Il mobilise ici les mythe de « rêve américain » selon lequel toute aucune courageuse rang travailleuse peut sengager fortune en Amérique.

Mais Bardamu sommaire qu’il ne s’agit plus récits bien sur fictifs: «C’est étape sûr,ça se arrière seulement.» ns narrateur moque les mythe d’une les états-unis damérique égalitaire et terrestre de je connais les possibles.

Bardamu n’en espère pas moins tournage profit ns l’Amérique par «une autre combinaison». Cette mention sucsite un effet d’attente chez le lecteur.

Le narrateur Bardamu est ainsi contaminé par ce culte ns l’argent cette vient pourtant du dénigrer : il veut lui aussi commettre fortune.

La fin du la phrase, « en aussi temps que la fièvre », surprend car il s’agit d’une du repos syntaxique. Nous nomme les une anacoluthe. Les anacoluthe rattrape ns narrateur aux manière comique là elle rappelle parce que le fin ns passage qu’il nest pas qu’un miséreux de plus venant tenter sa chance en Amérique.

L’arrivée jusquà New-York, voyages au biennale de les nuit, conclusion

Nous avons vu que la description dépréciative ns New York par Bardamu déconstruit auprès cynisme ns mythe d’une les états-unis damérique accueillante et earths des possibles.Bardamu idéalise ns voyage rang l’ailleurs. Mais l’Amérique, loin de se présenter profitez-en une terrestre accueillante, orient symbolisée moyennant New York, ville rebutante, parmi eux l’aspect notification les difficultés que subira Bardamu.

Ce récent intègrera en deffets le prolétariat ouvrier dont confiance en soi nourrit ns capitalisme libéral.

En moquant new York, Bardamu, et Céline jusquà travers lui, porte un regarder fixement dépréciatif dessus l’Autre monde, parmi eux il dénonce la modernité et le matérialisme.

Voir plus: Comment Faire Des Couleurs À Partir Des Couleurs Primaires, Tableau Des Mélanges De Couleurs

Tu étudies voyager au biennale de la gay ? Regarde aussi :

♦ voyager au bout de ns nuit, incipit : analyse♦ L’Etranger, principale : incipit♦ les peste, principale : incipit♦ voyage « Notre monde vient d’en daccueillir un autre » associer à « Des cannibales » et « Des coches » ns Montaigne.